Perchè chì l’omu more ?

 Carissimi tutti è tutte,

 

 Quant’elli sò à dì :« A vita, più di corta ùn ci tocche. Quale saria a cagione di a morte di l’omu ? ». A Sacra Parolla di u nostru Signore Ghjevvah chjaramente risponde.

 

     jmb

 

 

Perchè chì l’omu more ?

 

1 . Ghjevvah Diu vulia chì l’omu fessi di a Tarra un locu  di billezza -un Paradisu per tutti.

 

     Ghjenesi 1 :28 : Diu i benedisce è li dice : « Siate fecondi è multiplicatevi ; a Tarra pupulatela è sughjucatela, è tenite sottumessi i pesci di u mare è l’acillami di i celi è ogni creatura viva chì si move nant’à u terrenu. »

 

2 . L’esseri umani pudianu campà per u sempre s’è Adamu è Eva ubbidianu à Ghjevvah. Li fù dettu di ùn manghjà fruttu di a cunniscenza di u bè è di u male.

 

     Ghjenesi 2 :15-17 : Affinchè u giardinu di Eden fussi cultivatu è curatu Diu ci misse l’omu. E’ Ghjevvah Diu li dede stu cumandamentu : « Di ogni fruttu di l’ arburi di u giardinu manghàne puru à sazietà, ma in quantu à u fruttu di l’arburu di a cunniscenza di u bè di u male ùn abbuccà. Manghjane è ti tocche a morte.»

 

 

 

3 . Un anghjulu s’ingattivì è, affinchè l’omu è a donna sianu disubbidienti, impiegò un Serpente.

 

     Ghjenesi 3 : 1-7 : U Serpente era u più cautu di tutti l’animali salvatichi chì Ghjevvah Diu avia fattu. Ellu disse à a donna : « Hè veramente cusì chì Diu vi hà dettu, ch’è ùn duvite manghjà nisun fruttu di l’arburi di u giardinu !  A donna rispose à u Serpente : « Nò, noi pudemu manghjà u fruttu di l’arburi di u giardinu ! Per ciô chi tocche u fruttu di l'arburu accintulatu Diu hà dettu, : ‘ Un’ tuccate , ùn manghjate u so fruttu, altrimente murarete ’ »

 

U Serpente disse à a donna : «  Aiò ch’ùn murarete ! Ma Diu a sà : s’è vo manghjate issu fruttu i vostri ochji s’apreranu veramente è , à colpu sicuru, sarete cum’è Ellu cunniscendu u bè è u male. »

 

 A donna fideghjò l’arburu : i so frutti eranu certu boni da manghjà ; una vera delizia per l’ochji … Allora ella [stendendu a manu] pigliava u fruttu è u manghjava. Ne dede ancu à u so sposu quand’ellu fù accant’à ella, è ellu u manghjava.

 

4 . L’anghjulu chì ingannò à Eva fù chjamatu Serpente primurdiale, Diaule è Satana.

 

Apocalisse o Rivelazione 12: 9 : E’u gran Dragone fù ghjettatu,  Serpente primurdiale, quellu chì hè chjamatu Diaule è Satana, chì svie sana sana a Tarra abitata. Fù ghjettatu nant’à a Tarra è i so anghjuli funu ghjettati cun’ellu.

 

5 . Ghjevvah Diu cacciabuntò i dui disubbidienti fora di u Paradisu.

 

     Ghjenesi 3 :23-24 : Perciò Ghjevvah mandò l’omu fora di u giardinu di Eden, per travaglià a tarra da a quale era statu estrattu. Cusì ellu cacciò l’omu è culluccò cherubini di sentinella à Oriente di l’Eden cù una spada imbrasgiata è scintillante: duvianu pruibisce l’accessu à l’arburu di vita.

 

6 . Adamu è Eva ebbenu figlioli è figliole, ma ùn era à i sciori a sterpa.

 

       Ghjenesi 3 : 17,18 : [Ghjevvah] infine disse à l’omu : « Tù ai statu à sente a voce di a to moglia è ai manghjatu u fruttu ch’e t’avia pruibitu. Avà, per colpa toia, maladetta sarà a Tarra . Tutti i ghjorni di a to vita manghjerai, straziendu, u so crescita. Pruni è cardi da ella isciranu, è tù manghjerai l’arba di i campi. »

 

7 . Duvianu invechjà è more. Ghjevvah Diu l’ avia avertiti.

 

Ghjenesi 3 : 19 : U to pane u manghjerai u sudore in faccia sinu à a capivolta ver di a tarra da duv’è tù veni. Sì polvare mì,  è à a polvere turnerai.

 

Rumani 5 :12 : E' u peccatu si hà trascinatu a morte cun'ellu in u mondu . Hè cusi chì a morte ammante à tutti l’omi, perchè tuttti anu peccatu.

 

8 . Sò dunque morti cum’è l’animali. Tutte l’anime morenu.

 

    Ecclesiaste 3 :18-20 : In mè stessu, riguardu à i figlioli di u genere umanu, aghju dettu : Diu vole metteci à a prova per facci capisce ch’è, in fondu, ùn simu chè bestie.

 

L’omu è e bestie anu u listessu destinu : tutti devenu more. Tutti anu u listessu spiritu vitale, ma l’omu ùn hè superiore à l’animale. Iè, ogni cosa hè fume.

 

Ezechiele 18:4: Eccu tutte l’anime sò meie, quelle di i babbi è quelle di i figlioli. L’anima peccatrice murerà.

 

 

 Traduttore :    jmb